English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Correct Comm (EXEC-10) - P720229 | Сравнить
- Handling - Policy, Plans, Programs, Projects and Orders Defined (DATA-24) - P720229-2 | Сравнить
- Handling - Policy, Plans, Programs, Projects and Orders Defined (DATA-24R) - P720229-2R77 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Надлежащая Коммуникация (РУК-10) (ц) - И720229-1 | Сравнить
- Правильная Коммуникация (РУК-10) - И720229 | Сравнить
- Улаживание - Дефиниции Понятий Оргполитика, План, Программа, Проект и Приказ (ДАН-24) (ц) - И720229-2RA90 | Сравнить
- Улаживание - Определения Оргполититки, Планов, Программ, Проектов и Приказов (ДАН-24R) - И720229-2R77 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ УЛАЖИВАНИЕ; ДЕФИНИЦИИ ПОНЯТИЙ «ОРГПОЛИТИКА», «ПЛАН», «ПРОГРАММА», «ПРОЕКТ» И «ПРИКАЗ» Более кратко: УЛАЖИВАНИЕ: КРАТКИЙ ОБЗОР ПРОВЕДЕНИЕ ДЕБАГА РЕЗЮМЕ ОТНОСИТЕЛЬНО УЛАЖИВАНИЯ Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 29 ФЕВРАЛЯ 1972ПА
Выпуск II
Пересмотрено 3 ноября 1990
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 29 FEBRUARY 1972R
Issue II
REVISED 4 JULY 1977
РазмножитьRemimeo
Серия Данные, 24(Revisions in this type style)

УЛАЖИВАНИЕ; ДЕФИНИЦИИ ПОНЯТИЙ «ОРГПОЛИТИКА», «ПЛАН», «ПРОГРАММА», «ПРОЕКТ» И «ПРИКАЗ»

Data Series 24R

Слова «оргполитика», «план», «программа», «проект» и «приказ» часто используют как взаимозаменяемые. Это неправильно.

HANDLING
POLICY, PLANS, PROGRAMS PROJECTS AND ORDERS DEFINED

Для того чтобы справиться с любым замешательством относительно слов и сущности понятий «оргполитика», «план», «программа», «проект» и «приказ», я привожу следующие их ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ДЕФИНИЦИИ (см. саентологическую Логику № 5) для нашего использования.

The words “policy,” “plans,” “programs,” “projects” and “orders” are often used interchangeably one for the other, incorrectly.

ОРГПОЛИТИКА: под «оргполитикой» подразумевается собрание истин и фактов, которые являются долгосрочными и не подлежат изменению. Эти истины и факты выражены в виде правил и инструкций, относящихся к действиям.

To handle any confusions on the words and substance of “policy,” “plans,” “programs,” “projects” and “orders” the following DESCRIPTIVE DEFINITIONS (see Sen Logic No. 5) are laid down for our use.

ПЛАН: широкомасштабное намерение, которое должно быть реализовано в короткий срок. План рассчитан на то, чтобы привести в порядок или расширить крупную область деятельности или чтобы воспрепятствовать тому, что мешает её расширению. В основу плана обычно ложится наблюдение потенциала (или ресурсов). План является выражением блестящей идеи относительно того, как использовать этот потенциал (ресурсы). Чтобы план был успешен, он должен всегда отталкиваться от НАСТОЯЩЕГО «ПОЧЕМУ».

POLICY: By this is meant long-range truths or facts which are not subject to change expressed as operational rules or guides.

ПРОГРАММА: последовательность шагов, ведущих к выполнению плана. Обычно человек видит, что вслед за обнаружением «почему» появляется программа. Но на самом деле, прежде чем может быть написана программа, в голове у человека должен существовать план, неважно, написан он или нет. Следовательно, программа ведёт к выполнению плана, задуманного с целью уладить найденное «почему». План и относящаяся к нему программа требуют утверждения со стороны лица, которое занимается общей координацией деятельности группы, прежде чем в них могут вкладываться какие-то средства и может быть начато их осуществление.

PLANS: Short-range broad intentions as to the contemplated actions envisaged for the handling of a broad area to remedy it or expand it or to obstruct or impede an opposition to expansion. A plan is usually based on observation of potentials (or resources) and expresses a bright idea of how to use them. It always proceeds from a REAL WHY if it is to be successful.

ПРОЕКТ: представленная в письменном виде последовательность шагов, предназначенных для того, чтобы выполнить ОДИН шаг программы. Для того чтобы выполнить шаг программы, часто требуется написание приказов на проект. Проекты должны быть оформлены в письменном виде, но обычно они не требуют никакого одобрения. Как правило, они широко не публикуются, а направляются тому человеку или тем людям, которые будут выполнять данный шаг программы. В категорию «ПРОЕКТЫ» входят приказы, рабочие проекты и т.д. Это серияШАГОВ, СОДЕРЖАЩИХ ИНСТРУКЦИИ, выполнение которых приведёт к полному и успешному завершению задачи программы.

PROGRAM: A series of steps in sequence to carry out a plan. One usually sees a program following the discovery of a Why. But in actual fact a plan had to exist in the person’s mind, whether written or not, before a program could be written. A program, thus, carries out the plan conceived to handle a found WHY. A plan and its program require authorization (or okay) from the central or coordinating authority of the general activities of a group before they can be invested in, activated or executed.

ПРИКАЗ: устное или письменное распоряжение выполнить шаг программы или применить общую оргполитику. Отдаёт его уполномоченное лицо более низкого ранга или специально назначенный человек.

PROJECTS: The sequence of steps written to carry out ONE step of a program. Project orders often have to be written to execute a program step. These should be written but usually do not require any approval and often are not generally issued but go to the person or persons who will accomplish that step of a program. Under the category of PROJECT would come orders, work projects, etc. These are a series of GUIDING STEPS which if followed will result in a full and successful accomplishment of the program target.

Более кратко:

ORDERS: The verbal or written direction from a lower or designated authority to carry out a program step or apply the general policy.

ОРГПОЛИТИКА = правила игры, правда жизни, открытые истины и неизменные процедуры.

In short:

ПЛАН = общая блестящая идея относительно того, как исправить найденное «почему» и приблизить положение дел к идеальной картине или даже улучшить идеальную картину. (Одобряется.)

POLICY = the rules of the game, the facts of life, the discovered truths and the invariable procedures.

ПРОГРАММА = последовательность основных действий, необходимых для выполнения плана. (Одобряется.)

PLANS = the general bright idea one has to remedy the WHY found and get things up to the ideal scene or improve even that. (Approval.)

ПРОЕКТ = последовательность шагов, необходимых для выполнения одного шага программы. (Одобрение не нужно.)

PROGRAM = the sequence of major actions needed to do the plan. (Approval.)

ПРИКАЗ = некоторые шаги программы настолько просты, что сами по себе являются приказами, или же приказ может быть просто написанным на скорую руку проектом.

PROJECT = the sequence of steps necessary to carry out one step in a program. (No approval.)

Таким образом, на основе этих дефиниций анализ данных выглядит так.

ORDERS = some program steps are so simple that they are themselves an order or an order can simply be a roughly written project.

ОРГПОЛИТИКА: (То, что в первую очередь обеспечивает появление оценки.)

Thus, by these definitions a data analysis would look like this:

СИТУАЦИЯ: (Отход от идеальной картины, описанной в оргполитике, либо её улучшение.)

POLICY: (What brings the evaluation into existence in the first place.)

ДАННЫЕ: (Наблюдения, приводящие к РАССЛЕДОВАНИЮ.)

SITUATION: (Departure from or improvement of the ideal scene expressed in policy.)

СТАТИСТИКИ: (Независимое постоянное наблюдение за производством продукта либо его отсутствием.)

DATA: (Observations leading to INVESTIGATION.)

ПОЧЕМУ: (Настоящая причина, найденная путём расследования.)

STATISTICS: (The independent continuing survey of production or lack of it.) WHY: (The real reason found by the investigation.)

ЭТИЧЕСКОЕ ПОЧЕМУ: (Причина, лежащая в основе какого-либо «почему» и относящаяся к этике.)

IDEAL SCENE: (The state of affairs envisioned by policy or the improvement of even that.)

ИДЕАЛЬНАЯ КАРТИНА: (Положение дел, предусмотренное оргполитикой, или даже его улучшение.)

HANDLING:

УЛАЖИВАНИЕ:

A PLAN whether written in full or not based on the WHY to use the resources available to move the existing scene toward the ideal scene.

ПЛАН, написан ли он полностью или нет, основан на найденных «почему».

A PROGRAM: A sequence of broad steps to get the plan executed.

Цель – использование имеющихся ресурсов, чтобы приблизить существующую картину к идеальной.

PROJECTS: Any sequence of steps ordered or written to get a program step completed.

ПРОГРАММА: последовательность общих шагов, направленных на выполнение плана.

ORDERS: The program step itself or the verbal or written project to get the program step fully done.

ПРОЕКТ: любая написанная или изложенная в виде приказа последовательность шагов, цель которых – завершить шаг программы.

Thus a handling could look like this:

ПРИКАЗ: сам шаг программы или проект, представленный в устной или письменной форме, цель которого – полностью завершить шаг программы.

HANDLING:

Следовательно, улаживание будет выглядеть таким образом.

Plan: To use Bob Bartlett to replace the incompetent exec found in the WHY.

УЛАЖИВАНИЕ:

1. Find a replacement for Bartlett. PERSONNEL.

План: поставить Боба Барлетта на место руководителя, который – согласно найденному «почему» – является некомпетентным.

2. Program Bob Bartlett to get his incomplete cycles caught up. DIR OF PERSONNEL ENHANCEMENT.

  1. Найти замену Барлетту. ОТДЕЛ ПЕРСОНАЛА

3. Train Bob Bartlett. DIR OF TRAINING.

  • Составить Бобу Барлетту программу по завершению его незаконченных циклов. НАЧ. ОТДЕЛА УСОВ. ПЕРСОНАЛА
  • 4. Write Garrison Mission Orders for Bartlett. ACTION MISSION WRITER.

  • Обучить Боба Барлетта. НАЧ. ОТДЕЛА ОБУЧЕНИЯ
  • 5. Write recall orders for G. Zonk (the incompetent found in the WHY). PERSONNEL.

  • Написать для Барлетта приказ на гарнизонную миссию. СОСТАВИТЕЛЬ ПРИКАЗОВ НА МИССИЮ В БЮРО ДЕЙСТВИЙ
  • 6. Send Bartlett to relieve Zonk. ACTION.

  • Написать приказ по отзыву Г. Зонк (оказавшегося некомпетентным согласно найденному «почему»). ОТДЕЛ ПЕРСОНАЛА
  • 7. On Zonk’s return assign to bilge cleaner. PERSONNEL.

  • Послать Барлетта на замену Зонка. БЮРО ДЕЙСТВИЙ
  • his of course is a very simple plan and simple program.

  • По возвращении Г. Зонка, назначить его на уборку льяла. ОТДЕЛ ПЕРСОНАЛА
  • The orders are seen as “PERSONNEL,” “DIR OF PERSONNEL ENHANCEMENT,” “ACTION MISSION WRITER,” etc., at the paragraph ends. The program step itself is an ORDER to the person or unit named at program step end. But IT ALSO AUTHORIZES THAT PERSON OR UNIT TO DO THE STEP OR ISSUE ORDERS TO DO THE STEP OR EVEN WRITE A PROJECT AND GET IT DONE.

    Это, конечно же, очень простой план и простая программа.

    That final end word on the program step is an AUTHORITY as well as being an order to the person or unit named.

    Получатели приказов здесь – ОТДЕЛ ПЕРСОНАЛА, НАЧ. ОТДЕЛА УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПЕРСОНАЛА, СОСТАВИТЕЛЬ ПРИКАЗОВ НА МИССИЮ В БЮРО ДЕЙСТВИЙ и т.д. – указаны в конце каждого пункта. Шаг программы сам по себе является ПРИКАЗОМ, отданным человеку или подразделению, обозначенным в конце описания шага программы. Но ЭТО ДАЁТ УКАЗАННОМУ ЧЕЛОВЕКУ ИЛИ ПОДРАЗДЕЛЕНИЮ ЕЩЁ И ПОЛНОМОЧИЯ НА ВЫПОЛНЕНИЕ ЭТОГО ШАГА, НА ОТДАЧУ ПРИКАЗОВ О ТОМ, ЧТОБЫ ШАГ БЫЛ ВЫПОЛНЕН, ИЛИ ДАЖЕ НА ТО, ЧТОБЫ СОСТАВИТЬ ПРОЕКТ И ДОБИТЬСЯ ЕГО ВЫПОЛНЕНИЯ.

    ROUND-UP

    То последнее конечное слово в шаге программы – это человек или подразделение, которым отдан приказ и переданы полномочия.

    A copy of a full program marked MASTER is placed in a folder. The folder is marked on the edge with the program name and number. The program itself is stapled along its left edge to the inside left cover of the folder.

    КРАТКИЙ ОБЗОР

    A “Flag Rep” is responsible for “LRH programs.” A Deputy Executive Director or Deputy Commanding Officer is responsible for an ED’s or C/O’s programs.

    На одном экземпляре полной программы пишется «ГЛАВНЫЙ ЭКЗЕМПЛЯР», после чего его помещают в папку. По краю папки пишут название и номер программы. Сама программа прикрепляется степлером к левой внутренней стороне папки.

    The responsibility lies in seeing that each step is FULLY effectively DONE.

    Коммуникатор ЛРХ отвечает за выполнение программ ЛРХ. Представитель Флага отвечает за выполнение оценок организации. Реализатор программ исполнительного директора/командующего офицера отвечает за программы ИД/КО.

    All related papers, copies of projects’ orders, etc., are collected in that folder and as each done is reported and investigated as DONE it is marked off on the MASTER program sheet.

    Их ответственность – проследить за тем, чтобы каждый шаг был ПОЛНОСТЬЮ успешно ЗАВЕРШЁН.

    When all those projects or orders bred by the program steps are DONE then the PROGRAM is considered DONE.

    Все связанные с этим бумаги, копии приказов на проект и т.д. складываются в эту папку. Каждый раз, когда приходит доклад «СДЕЛАНО», проводится расследование, чтобы убедиться в том, что это так, и это отмечается на ГЛАВНОМ экземпляре программы.

    One does not “report progress” but only DONES and when something is NOT done yet it is chased up by the “Flag Rep” or Deputy ED or C/O and “debugged.”

    Когда все проекты или приказы, появившиеся благодаря шагам программы, ЗАВЕРШЕНЫ, ПРОГРАММА считается ЗАВЕРШЁННОЙ.

    DEBUGGING

    Вы не «докладываете о ходе работы» – вы докладываете только о ЗАВЕРШЕНИЯХ, и, когда что-то всё ещё НЕ завершено, коммуникатор ЛРХ, представитель Флага или реализатор программ ИД/КО отслеживают это и проводят дебаг.

    The word “bugged” is slang for snarled up or halted.

    ПРОВЕДЕНИЕ ДЕБАГА

    DEBUG is to get the snarls or stops out of it.

    Когда мы говорим, что что-то «застопорилось», мы имеем в виду, что оно «натолкнулось на препятствия» или «оказалось остановленным».

    This itself requires an evaluation. The evaluation may be done at a glance or it may take a full formal evaluation by form.

    «Провести ДЕБАГ» означает «устранить препятствия или заторы из чего-либо». Слово «дебаг» образовано от англ. de– (приставка, означающая удаление или устранение) и bug (дефект).

    The ideal scene here is the program step DONE or even improved.

    Это само по себе требует проведения оценки. Можно провести оценку, лишь взглянув на то, что требуется оценить, а может оказаться необходимым проведение полной оценки по всей форме.

    So the WHY here would be the REAL reason it was not being done or couldn’t be done and that may require hours to locate and sometimes days to remedy.

    Идеальной картиной в данном случае будет ВЫПОЛНЕННЫЙ или даже усовершенствованный шаг программы.

    When “debugging” one usually finds the persons assigned the target already have a “WHY” and it is usually a false Why for if it was the right one the program step would get done.

    Следовательно, «почему» здесь будет НАСТОЯЩАЯ причина, по которой это не выполнялось либо не могло быть выполнено, и на её обнаружение могут потребоваться часы, а на исправление – дни.

    Thus debugging usually begins with finding “their Whys” — which is to say reasons, excuses, apologies, etc. Getting these into view is a main part of the program step evaluation.

    Когда вы проводите дебаг, вы обычно обнаруживаете, что у тех людей, которые были назначены на выполнение данной задачи, уже есть «почему», но как правило оно ложное, поскольку, если бы оно было правильным, шаг программы был бы выполнен.

    A project, often written, comes out of this DEBUG EVALUATION.

    Так что проведение дебага обычно начинается с выяснения «их «Почему»«, то есть рассуждений, оправданий, извинений и т.д. Сделав их видимыми, вы проведёте основную часть оценки по шагу программы.

    In extreme cases it will be found that the whole program is based on a wrong WHY and rapidly needs redoing by the original authority. Example: The WHY found was that the JINX OFFICE WAS NOT MAKING MONEY. In doing one step of the program: “3. Survey past invoices to find where money is coming from and why they don’t get it now. MISSION,” the mission sent finds Jinx Office was making money by the ton but it was being wasted by their having bought a huge building whose rent is three times normal rental “in the hopes new subtenants would pay the rent but nobody wants the place.” Rapid debug is needed because the target can’t really be done. They ARE making money and they do get it now.

    Из этой ОЦЕНКИ-ДЕБАГА в результате рождается проект, часто оформленный в письменном виде.

    In such a case doing the program unearthed a new REAL WHY and scrubbed that program.

    В экстремальных случаях будет обнаружено, что целая программа написана на основе неправильного «почему» и что уполномоченному лицу, составившему её, срочно необходимо переписать эту программу. Пример: найденное «почему» заключалось в том, что «ОФИС ДЖИНКСА НЕ ЗАРАБАТЫВАЕТ ДЕНЕГ». Выполняя один из шагов программы (3. Изучите старые инвойсы и выясните, откуда приходят деньги, а также то, почему они не получают денег сейчас. МИССИЯ.), отправленная миссия выясняет, что офис Джинкса гребёт деньги лопатой, но, приобретя огромное здание, они растрачивают деньги на арендную плату, которая в три раза превышает нормальную, «надеясь на то, что новые субарендаторы будут оплачивать аренду, однако никто не желает арендовать это здание». Необходимо срочно провести дебаг, потому что на самом деле задачу выполнить невозможно. Они ДЕЙСТВИТЕЛЬНО зарабатывают деньги, и они действительно получают их.

    A super-frantic hysterical communication would be sent to the authority of the

    В этом случае, благодаря выполнению программы, было выявлено новое, НАСТОЯЩЕЕ «ПОЧЕМУ», и эту программу свернули.

    program, “New WHY found by Pgm 891 target 3 observation. Jinx Office paying $80,000 a quarter for skyscraper. Obvious real Why ED has delusions of grandeur, is a bad business head. Suggest Pgm 891 redone on new Why and suggest plan of mission here for instant offload of this skyscraper and office into proper quarters and replacement of ED.” At which the Flag Rep" or Deputy ED or Deputy C/O will approach the authority for the pgm to get immediate cancellation of 891 and all program targets and a new Program 891R based on the REAL REAL WHY.

    Следует отослать сверхсрочное кричащее сообщение уполномоченному лицу, составившему программу: «Новое «почему» найдено в результате выполнения наблюдения по задаче № 3 программы № 891. Офис Джинкса платит 80.000 долларов в качестве квартальной арендной платы за аренду небоскрёба. Очевидное настоящее «почему»: у ИД мания величия, он плохой начальник. Предлагаю переписать программу № 891 на основе нового «почему», а также составить план миссии по тому, как немедленно избавиться от этого небоскрёба, перевести офис в надлежащее помещение и сменить ИД». С этим коммуникатор ЛРХ, представитель Флага и реализатор программ ИД/КО подойдут к уполномоченному лицу, составившему программу, с тем чтобы программа № 891 и все её задачи были немедленно отменены и на основе НАСТОЯЩЕГО НАСТОЯЩЕГО «ПОЧЕМУ» была написана программа № 891 П.

    Debug, however, is not always so dramatic. “We don’t have anyone to put on it” is the usual excuse as they sit lazily chatting amongst their piled up dev-t.

    Однако дебаг не всегда настолько драматичен: «Нам некого поставить на выполнение этого» (это обычное оправдание тому, что они сидят и лениво болтают, заваленные грудами накопившегося дев-ти).

    So one evaluates the area against the program target and finds a WHY that, executed as a project will get that target done.

    Так что вы проводите оценку области в соответствии с задачей программы и находите «почему», оформив которое в виде проекта и выполнив этот проект, вы получите выполнение этой задачи.

    The PERFECT DEBUG EVALUATION (a) gets the target done (b) improves the area (c) leaves no dregs of human emotion and reaction behind it.

    БЕЗУПРЕЧНАЯ ОЦЕНКА-ДЕБАГ

    Just plain screaming often works. But if one has to, there is a real WHY there someplace that should be found, a project handed out and done.

    (а) приводит к выполнению задачи,

    HANDLING SUMMARY

    (б) улучшает область,

    You can find out all the SITUATIONS and WHYS in the world but if there isn’t a PLAN and PROGRAM and if these are not DONE fully, then nothing beneficial will happen. Indeed the not-dones, half-dones and backlogs will mount up (per HCO P/L 26 Jan 72, Admin Know-How 29, Executive Series 5) and set the whole thing a step backwards.

    (в) не оставляет «осадка» в виде человеческих эмоций и реакций.

    Bad programs and clumsy projects develop useless traffic (dev-t) and tie people up all over the place, pull them off normal needful actions and send the existing scene even further from the ideal scene. They make people very busy but nothing beneficial is gained and as the useless actions distract from normal duties, the whole place is at risk.

    Часто срабатывает просто обычный крик. Но если вам приходится кричать, значит где-то там необходимо найти настоящее «почему», вручить людям проект и добиться его выполнения.

    Staffs subjected to programs that are not based on sound observation evaluation, a REAL WHY and the points in Data Series 23, become apathetic as they see no result.

    РЕЗЮМЕ ОТНОСИТЕЛЬНО УЛАЖИВАНИЯ

    So programs that are bad and programs that are right but don’t get fully done are alike deadly. THERE IS NO SUBSTITUTE FOR CORRECTLY DONE DATA ANALYSIS.

    Вы можете найти все СИТУАЦИИ и «ПОЧЕМУ», которые только есть на свете, но если отсутствуют ПЛАН и ПРОГРАММА и если они не ВЫПОЛНЯЮТСЯ полностью, тогда это не принесёт никакой пользы. Несделанные дела, недоделки и завалы будут на самом деле накапливаться (см. ИП ОХС от 26 января 1972, серия «Административное ноу-хау» 29, серия «Руководитель» 5, «Несделанные дела, недоделки и завалы»), и это заставит сделать шаг назад.

    THERE IS NO EXCUSE FOR NOT GETTING CORRECT PROGRAMS DONE.

    Некачественные программы и неуклюжие проекты создают бесполезное движение (дев-ти), загружают повсюду людей работой, забирают людей с выполнения обычных необходимых действий и толкают существующую картину ещё дальше прочь от идеальной. Они делают людей очень занятыми, но не приносят никакой пользы, и, поскольку напрасные действия отвлекают людей от выполнения их обычных обязанностей, вся область оказывается в Опасности.

    In this way and only in this way can one raise the existing scene toward an ideal scene.

    Сотрудники, которым предписано выполнение программ, не основанных на здравом наблюдении, оценке, НАСТОЯЩЕМ «ПОЧЕМУ» и пунктам из «Серии «Данные» 23», впадают в апатию, поскольку они не видят результата.

    Data analysis is a powerful tool. YOU CAN USE IT.

    Поэтому и плохие программы, и правильные, но не выполненные полностью программы в равной степени смертельны. НИЧТО НЕ ЗАМЕНИТ ПРАВИЛЬНО ПРОВЕДЁННОГО АНАЛИЗА ДАННЫХ.

    L. RON HUBBARD
    Founder

    НЕ СУЩЕСТВУЕТ ОПРАВДАНИЙ ТОМУ, ЧТО ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННЫЕ ПРОГРАММЫ НЕ ВЫПОЛНЯЮТСЯ.

    Revision assisted by Gelda Mithoff
    LRH Comm Policy
    Revision Project I/C

    Так и только так можно приблизить существующую картину к идеальной. Анализ данных – мощный инструмент. ВЫ МОЖЕТЕ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАТЬ.

    LRH:GM:ne.lf/nt.nf
    Л. РОН ХАББАРД
    Основатель

    Пересмотрено при содействии Отдела технических исследований и компиляций ЛРХ